Expanze e-shopu: tipy od e-shopařů z ByznysWebu
S novým rokem jste si jistě i vy dali nová předsevzetí, stanovili nové cíle a jste připraveni přijmout nové výzvy, které rok 2023 nepochybně přinese.
Pokud máte v plánu expandovat na zahraniční trhy, možná se vám bude na začátek hodit několik postřehů od e-shopařů, kteří již tento proces absolvovali a úspěšně provozují vícejazyčný e-shop.
Oslovili jsme proto naše klienty a shrnuli pro vás jejich nejdůležitější poznatky.
Expanze e-shopu jurhan.com na český trh
Co bylo podle marketingové manažerky jurhan.com Martiny Weberové nejtěžším krokem, když se tým rozhodl vytvořit českou verzi e-shopu?
„Najít spolehlivého dopravce, který má dobře vyřešenou zákaznickou podporu a dokáže bez problémů komunikovat v případě různých situací, jakou jsou například reklamace.“
E-shopu jurhan.cz se osvědčily Zásilkovna, GLS a 123Kurýr.
Nákupní chování: připravte se na rozdíly v jednotlivých zemích.
„Český a slovenský trh se jeví jako velmi podobný, ale nákupní chování zákazníků hovoří jinak. Slováci dávají přednost rychlosti dodání a Češi kvalitě výrobků. Všichni zákazníci samozřejmě preferují e-shopy, které mají zboží skladem,“ pokračuje Weberová.
Pokud se chystáte expandovat s e-shopem se stejným sortimentem jako jurhan.com, určitě věnujte čas i registraci do vyhledávačů nábytku Favi a Biano:
„Vyhledávače nábytkových produktů se osvědčily v obou zemích, ale v každé z nich existují drobné rozdíly v nakupování. V Česku je oblíbenější vyhledávač Favi, Slováci dávají přednost vyhledávači Biano. V každém případě je důležité zaměřit se na oba vyhledávače v obou zemích, dobře se doplňují. Přejeme začínajícím e-shopařům hodně chuti, energie a vytrvalosti při jejich expanzi. Česká republika patří k trhům s největším počtem e-shopů na obyvatele. Expanze je dobrý krok, jen je třeba se na ni dostatečně připravit. Důležitý je marketing, ať už vlastní nebo prostřednictvím kvalitní agentury,“ dodává Weberová.
TIP pro vás:
když nemáte prostředky na překlady od profesionála, použijte místo překladače Google Translator překladač DeepL. Ale pozor, paradoxně nejhorší kvalita překladu je z češtiny do slovenštiny, zde se vyplatí investovat do kvalitní korektury.
Kolik stojí vícejazyčný e-shop?
Pokud přemýšlíte, kde vytvořit e-shop pro zahraničí, rozhodně doporučujeme hledat řešení, které umožňuje provozovat jazykové mutace v jedné administraci. Ušetříte tak nejen značnou část svých financí, protože vícejazyčný e-shop můžete vytvořit již od 1 790 Kč bez DPH měsíčně, ale především svůj drahocenný čas.
„První e-shop s křišťálovými lustry jsme vytvořili na jaře 2012 na platformě VirtuMart. Byl pouze v češtině a po půl roce jsme na stejné platformě vytvořili anglickou, německou a polskou verzi. Museli jsme ale obsluhovat čtyři administrace,“ vzpomíná Petr Charousek z Artcrystal.cz.
Polská jazyková verze e-shopu se velmi dobře ujala a po několika měsících přišly první strategické zakázky.
„Velmi dlouho jsme se potýkali s německou jazykovou verzí e-shopu, která se výrazně zlepšila až po relativně dlouhé době – změnou marketingu na tamní trh. To, co fungovalo zhruba stejně v Česku, na Slovensku a v Polsku, nám v Německu a Rakousku vůbec nefungovalo,“ dodává Charousek.
Jaké jsou rozdíly v nákupním chování zákazníků? Charousek říká: „Vidíme rozdíl mezi východní a západní Evropou. Ve východní Evropě a v Česku téměř vždy funguje sleva, zatímco západní zákazníci preferují prodlouženou záruku, originální kvalitní výrobek a doplňkové služby. U všech je velmi oceňována bezpečná doprava lustru zdarma.“
Velmi důležité jsou funkční kontakty a zákaznický servis v jazyce dané země:
„V našem případě se polovina objednávek uskuteční mimo e-shop. U dražších lustrů funguje e-shop pouze jako katalog, podle kterého si lidé vyberou a následně zavolají nebo pošlou e-mail. Než pošlou tisíce eur, chtějí se přesvědčit, že fungujeme, a dohodnout se na objednávce s konkrétním prodejcem. Pak neváhají nasednout na letadlo a přiletět zhodnotit kvalitu do našeho showroomu například i z Mallorky,“ uzavírá Charousek.
Expanze e-shopu jako zdroj příjmů v těžkých časech
Značná část e-shopařů z ByznysWeb.cz se rozhodla pro expanzi na začátku pandemie. Ve snaze udržet si tržby a pokrýt své náklady na provoz vznikaly zejména české a maďarské jazykové verze.
Majitel e-shopu se sportovními potřebami, který z konkurenčních důvodů nechce být jmenován, nám poskytl následující cennou zpětnou vazbu:
„Postupně jsme vytvořili jazykové verze v češtině a maďarštině, přičemž v Česku byl celý marketing založen srovnávačích cen a v Maďarsku především na Google Shopping. Tyto dvě země se uchytily bez větších problémů a můžeme říci, že okamžitě začaly generovat tržby. Dokonce vyšší, než jsme zaznamenali doma.
Služby překladatelů jsme vždy využívali pouze pro podpůrné stránky a návody, jako např. O nás, Kdy doručíte objednávku, Platba se nezdařila atd., vždy jsme je našli přes Jaspravim a stálo to pár desítek eur.
Produkty jsme vždy překládali zdarma pomocí automatického překladu.
V Polsku jsme se setkali s nízkou poptávkou kvůli extrémně nízkým cenám konkurence, úplně jsme tam zastavili veškeré marketingové aktivity, bylo to zbytečné, ceny jsou tam tak nízké, že jsou nižší než náš nákup.
Ve Slovinsku chybí Google Shopping a Ceneje.si má mimořádně drahý proklik oproti Heurece (až 0,2 €). Pár objednávek se dá uskutečnit i tam, ale není to žádná sláva.
Na Rumunsko jsme se z hlediska překladů a lokalizace zaměřili nejvíce. Vydělává však nejméně. Máme také obrovský počet nepřevzatých zásilek z Rumunska a nulový podíl platby kartou. V nadcházející sezóně s tím budeme muset něco udělat. I když jsme ochotni poslat na dobírku i za 1 000 €, do Rumunska přicházejí většinou objednávky za 20 €. V Rumunsku již plánujeme místní telefonní číslo s rodilým mluvčím.“
Věříme, že jsme vás alespoň trochu nasměrovali, do jakých zemí expandovat, a že vám rady našich klientů, jak připravit e-shop pro zahraniční trhy, pomohou splnit váš další podnikatelský sen.
Držíme vám palce a přejeme hodně úspěchů a spokojených zahraničních zákazníků 🙂